На Земле мы в гостях, мы не дома,
Как бы нас ни тянуло порой
В детство, где всё до боли знакомо,
Где сильней ощущение дома
Испытали мы в жизни земной.
На Земле мы в гостях, как бы много
Ни меняли мы стран, городов,
Только в Доме у Вечного Бога
Мы найдем, что так трудно и долго
Бесполезно искали порой.
На Земле мы в гостях, мы не дома,
Где б ни жили – в лачуге, дворце,
Только в городе Вечного Бога
Мы поймем – наконец-то мы дома,
И земное не вспомним уже.
Самый лучший Творец и Дизайнер
Нам небесный готовит Дом,
Там Христос встретит нас во славе,
Там поймем мы, что так устали
И что зря на Земле искали -
В Небе – наш настоящий Дом.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?