Хатима това,хатима това,
Слышно это в домах,на улице
Хорошей подписи-эти слова,
Посмотрите на небо.Хмурится.
Книга жизни,а в ней имена,
Тех,кто сердце Иисусу вверили,
Жертвы нет.Уже принесенна,
Но отвергли.Богу не верили.
Раз в году,хатима това,
Попостились,узлы развязали,
А нвутро?Плоть- голова,
По наезженной и побежали.
Я молюсь к Тебе.Ты глава,
Воссияй над народом Израиля,
Освяти Своим светом сердцв,
Тьму развей,Ты конец всем правилам,
Нет,не с неба для них луну,
Солнце правды-пред Ним с поклоном,
Я склонила пред Богом главу,
"защити мой народ от стона"
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."
Поэзия : Рождественский сон - Сотниченко Андрей Замечательно помню этот дивный полдень,так как писал стихи,можно сказать,"с натуры":) это было просто чудо,хвала Иисусу! 2001г.